摘要:随着国内外翻译家、学者的广泛关注探讨,曾一度被翻译界忽视的译者的主体性重要地位逐渐得到认可
本文拟从遣词、句法、神似三个层面,探讨张培基的中国现代散文的英译时所体现的译者主体性的重要作用
关键词:译者主体性张培基中国现代散文
对于张培基的现代散文翻译艺术探讨者甚众:从句法风格、再现散文风格,到美学意境等应有尽有,但鲜见对译者主体性的探讨
本文拟从译者主体性的角度出发,运用国内外有关译者主体性理论,对张培基散文翻译艺术做初步的赏析探讨
摘要:随着国内外翻译家、学者的广泛关注探讨,曾一度被翻译界忽视的译者的主体性重要地位逐渐得到认可
大明:开局娶了徐妙云,朱棣崩了:第章 求评价!)_46 发表于 2022-04-22 17:02:18本文拟从遣词、句法、神似三个层面,探讨张培基的中国现代散文的英译时所体现的译者主体性的重要作用
我,就是魔王:第90章 雄心壮志 发表于 2019-05-01 22:10:31关键词:译者主体性张培基中国现代散文
兽宠妖娆:亲亲兽夫来生崽:第六百二十八章 大结局:吃到老玩到老的故事仍将继续 发表于 2019-09-19 15:39:49对于张培基的现代散文翻译艺术探讨者甚众:从句法风格、再现散文风格,到美学意境等应有尽有,但鲜见对译者主体性的探讨
惊悚游戏:我的弹幕来自次元华夏:上架感言 发表于 2022-04-10 18:40:36本文拟从译者主体性的角度出发,运用国内外有关译者主体性理论,对张培基散文翻译艺术做初步的赏析探讨
人在皇宫,开局撞见皇帝女儿身!:第五十八章 红一长老劫狱,夫人您 发表于 2022-06-01 17:06:30